-
Manuscript WEINER00148Folio 1r-1vLoose folio
Unidentified taḫmīs in ʻAǧamī Oromo
-
Manuscript SSE0008Folio Hr-vLoose folio
يا احمد وداج هيا تاطقوا \ چزوودرساوان تطيقوا \ سفراوُدرسا ڟوااند تودقوا [...] الدار نسادت مع سرعتى تعاقبُ لني الامذتي لخلق \ ومن ينحي سوالساداني أشفق المُكَمَّمْ
-
Manuscript LMG00099Folio 13vLoose folio
7/3/86 arran maan allamal guran kalalaqal Insan / allamaliiba ba[.?.] / abbo tamam haji amas / 'arargee assalamalay / kum warahmatullahi / waba rakatahu / Akkam / rtafayyadhaa' akkamImmo / GarittiJirta ofin'amma / wanergimef Irraa ref / Genyac wartan dabobdobe'er / Gef lazugarelneabukubaJi / rabadanggiitti kanan baJa / araganinan sitterbe7Iffa
-
Manuscript LMG00099Folio 11rLoose folio
كارتى ميغما الحاج \ كارتى ميغما الحاج \ Kardi bunnaa Kesha / Kuma 5 shana ffaakuma / syuni maj goodnu / 2 keeshan 5 kumaa kuama / 2 saddeet qaabuubiissin / IsadhuaAkauAkoatalob // 1 ffaa / 2 ffaa / 3 ffaa / 4 ffaa / 5 ffaa
-
Manuscript WRK00037Folio 35r-36vLoose folio
Letter about the celcebration of mawlid in a a mosque in Gumma. There is also a seal in Amharic, Oromo and Arabic.
The document is dated 26/6/2000 Ethiopian Calendar. -
Manuscript WRK00038Part locus 243r - 247rFolio 247rScribal verses
صاحب المراقبات ذو الصوم والصلاة
قنديل طيبا ڟابت يحرى هندو رابت
يا إمام القبلتين يا نور الخافقين
ارجا ار كلمان هيطوا
متما ڟبى واكتو -
Manuscript WRK00041Folio 74r-76rGenealogy
Genealogy of an unidentified Šayḫ Adam. Written in Fidel with a transcription table from/to the Latin alphabet, according to the Oromo transcription system.
Dated 26/11/1999 (Ethiopian calendar) -
Manuscript WRK00041Folio 73vChronology
Death record of Hajii Abdussalaam Adam Raamadaano on the 22/11/1427.
-
Manuscript ZM00028Folio 504v
دواء نور امام مزمل [...]
-
Manuscript SSE0001Folio 49rLoose folio
اىَجِنكَياَرَبَّ وَلِيُّوتَغَنِجِى نُرَّاطَبَمسِيسِهَمَّتَا فَرَنجِى \ رَبِّ نُمِلكِيسِّنُوبَسِئَوَاجِى هَمَنُراَّطُوِّكَنئِتَهُ رَاجِى \ رَبِّ نُجَبِيسِّطَعَتِّكَّمَجِى نُمَبَبَّرِ يشِّجِشَّكينَّفهُجِى
-
Manuscript HRD00006Part locus 1v - 2rFolio 5r
Table with five columns giving the names of the months according to the Hiǧrī, zodiacal, Ethiopian, and Coptic calendars.
The fourth column contain month names in Oromo; however only four of the names (i.e. Bitooteessa, Waxabajjii, Adooleessa, Hagayya) could be identified from the differing lists found in the Encyclopaedia Aethiopica, vol. 1, p. 675, and on these websites:
http://scriptsource.org/cms/scripts/page.php?item_id=entry_detail&uid=pz758f4ep7
http://yeha.sourceforge.net/Locales/dr_ET-Qubee.html
-
Manuscript WEINER00013Folio Loose folio
A receipt of payment. Dated 30.4.98. The name of the person Ṭe[?]ba Qāḍī. Stamp with text in Amharic and Oromo (Administration of the Wäräda of Dawa Chefe / the Secretary office of the administration of the villages of the town of Booran).
-
Manuscript TOSG00006Folio p. 72/73
Between p. 72/73 a loose sheet of ruled paper, at the top a printed field:
PREMIER
PAGE NO. :
DATE : / /On one side:
1) Basmalas and praises with some corrections written by a different hand.
2) Some doctrinal notes on tawḥīd written with a red pen; a doctrinal correction added with a blue pen in a different hand:
تقسيم التوحيد إلى ثلاث توحيدات بدعة باطنة منكرة
3) A line in Oromo: Katabaayyoo hin beektu, hin baranne ati dhiisi.On the reverse:
1) Apparently Oromo in Arabic script:
يوطليا أيرغو حيدى أدات سيي طليالمتِّ أيرغي ولت نقي حرعا إت غوڟى
2) An only partly decipherable name and some brief notes in Arabic.
3) Hin xeente!
yoo dhugaa barbaadde kottu!
Barachuu moo aduu tuuluutu dura?
4) فاعلم أنه لا إله إلا الله فبدء بالعلم!
5) hin yaacalin! [.?.] Moy Amis
6) A ḥadīṯ: أمرت أن أقاتل الناس حتى ىسهدوا أن لا إله إلا الله وأنى رسول الله صلى الله عليه وسلم
7) A brief note in Arabic. -
Manuscript SSE0001Folio 49vLoose folio
مَجنكَياربّ وَليُّوتَغَنجٍى نُما جَجّيبسّبلِتِّيكمَجى \ مجنَكياربّوَليُّغنجى نُما حَعَّيَيسَّطَغنئامجى \ مَجنكيارَبَّولِيُّوتبَشُّو خيرِ تُيتِّيَا سَكذجِطَمُئِشَو
-
Manuscript LMGVar11Folio 1r
نَمْكُن نَبِيَ نَتَفَسكَاتِ \ كَنْ تَوْزتِتِ غُوْفْتَادُبَاتِ \ [...] وَرْزُقْنَا رِضَا رَب الْقَضَايَا بِنَبيَ الله حبِيبِ الله
-
Manuscript LMGVar30Folio 1r
يؤكل بقر الوحش [وًرَّبو] وحمار الوحش ]هَرِّدِيْدَا] والضبع [مَجَا] [...] مأكول كالبغل واليعفور قوله يعفور سبق قلم والسمع متولد بين الضبع والذئب ويؤكل كل صيد البحر لا لضفدع \ نَاشَّ \ والتمساح
-
Manuscript TOSG00029Part locus 37v - 38vFolio 37vMarginalia
A few annotations in Oromo.
-
Manuscript TOSG00029Folio 41v
[Deehee Ooamaa maaf faamtu ?]
-
Manuscript TOSG00029Folio 57v
دأب – جدّ وتعب
كلام مبهم = لا يعرف له وجه
ضبط = صححه
السريره = الباطن
kakaasuu = الترغيب -
Manuscript TOSG00029Folio 57v
لما طلع قمر السعادة فى أفق الارادة وأشرقت شمس الوصول فى أرض الأصول .
من أمات نفسه قبل أن يموت دفن فى خزائن الرحموت . الوصل
ظفر الطالب واتصل وفاز الأحباب بالأحباب
Sadaataa hin / bitin jiilaa biti male
-
Manuscript ASH00117Folio i, 1r, 9v, 15v, 23v, 26v, 30vStamp / Signature
Sharif Harari Private Museum
-
Manuscript TOSG00029Folio 59r
كفيل - ثمال الأرامل يتيم
-
Manuscript TOSG00029Folio 62r
سلامة الله سلام الله رضوان عليكم يا جيالانى يا إمام
Some words in Oromo.
-
Manuscript TOSG00029Folio 63r
Notes in Oromo and a tree diagram of unclear significance.
-
Manuscript TOSG00029Folio 63r
فدع زمام الشوق ولا [.؟.]
\
صلى الله عليك يا عروس قلوب الحبائب حبيبى رسول الله يا غياث يوم [المصائب]